外国语学院赵振江教授译作《一百只眼睛的水面(米斯特拉尔诗选)》首发式在智利驻华使馆举行
日期:2017-3-16来源:本站

2017223日上午,北京大学外国语学院赵振江教授的译作《一百只眼睛的水面(米斯特拉尔诗选)》首发式在智利驻华使馆隆重举行。来自拉美各国的外交使节、出版界及西班牙语文学界的嘉宾,以及人民日报等多家媒体出席了本次首发式。仪式由智利驻华使馆文化参赞埃德蒙多主持。

\
 

智利驻华大使贺乔治在致词详细介绍了智利诗人加布列拉·米斯特拉尔的个人生平及其创作情况,对赵振江教授的专业素养给予了极高评价并对出版社的精心编纂表示感谢。

 

\
 

拉丁美洲研究所副研究员、北京大学文学博士魏然对恩师赵振江教授的译作以及拉丁美洲文学在我国的译介情况进行了详细介绍,并表示本次《米斯特拉尔诗选》的出版为增进中智两国人民的了解搭建了一座新桥梁。拉美文坛群星灿烂,他建议中国读者多读拉美文学作品以开阔视野、启迪思想。

    最后,诗集译者、著名西班牙语翻译家赵振江教授介绍了译作《你是一百只眼睛的水面》的内容概况,本书收录了米斯特拉尔所有重要的代表诗作,分为《绝望集》、《柔情集》、《塔拉集》、《葡萄压榨机》和《关于智利的诗》,并收录了她的十三篇散文诗、诺贝尔奖委员会授奖词、诗人的获奖演说、生平创作年表等,且在先前版本的基础上进行了全面修订,增加了近千行新译诗歌。赵振江教授还介绍了米斯特拉尔在我国的传播过程,并高度赞赏诗人德艺双馨的高尚品格,还谈及自己在翻译过程中遇到的困难。赵振江教授朴实无华而又不失幽默的发言受到与会嘉宾的热烈反响。

 


\
 

加布列拉·米斯特拉尔是拉丁美洲第一位诺贝尔文学奖获得者,也是西班牙语国惟一获此殊荣的女作家,有“抒情女王”之美誉。据悉2017221日,赵振江教授还获得了华语诗歌春晚学术委员会评选的“百年新诗翻译终身成就奖”。

 

\

 

(图片来自人民微博)