通知公告

张有福老师讣告

 

 

 

    中国共产党党员、北京大学外国语学院俄罗斯语言文学系离休教授张有福先生因病医治无效,于2018年2月26日15时22分在海淀医院逝世,享年94岁。
    张有福先生1923年4月生于山西省原平县,1929年至1934年在山西省崞县北河底村小学学习,1934年至1937年在山西省崞县宏道镇高级小学学习,1937年在山西省太原成成中学学习,1938至1944年在甘肃国立第五中学学习,1944年至1948年在西北大学外文系学习,1948年在延安大学分校学习,1948年11月至1949年5月在延安大学国民教育系任语文教员,并于1949年2月在延安大学加入中国共产党。1949年5月至12月在西北人民革命大学西安办事处任秘书、班主任,1950年至1953年在北京俄文专修学校教务处任秘书,1953年至1958年在列宁格勒赫尔岑师范学院俄罗斯语言文学系学习。自1958年起进入北京大学俄罗斯语言文学系工作,1987年6月离休。
    张有福先生曾任北京大学俄语系教研室副主任、系副主任、系总支委员、教育部高校外语专业教材编审委员会俄语组委员,1993年起享受国务院政府特殊津贴。2007年获得“资深翻译家”称号。
    张有福先生在北京大学俄罗斯语言文学系工作长达三十年,在教学工作中他认真负责、作风严谨,承担多门本科生与研究生的语言与文学方面课程,曾讲授《苏联诗歌史》、《苏联当代诗歌》以及《俄语词汇课》等课程并编写各类教材。
    张有福先生在当代苏联诗歌领域有深入研究,由于形式与内容的不断革新,当代苏联诗歌是一个比较难以掌握的文学领域,张有福先生凭借他在语言、文学两方面的专业素养,无论在翻译还是在理论研究方面都做出了很大成绩。他的苏联诗歌翻译忠于原文、文辞优美,曾译有马雅可夫斯基的作品,如长诗《人》、《我爱》,戏剧作品《宗教滑稽剧》等(人民文学出版社《马雅可夫斯基选集》第二、三、四、五卷)。马雅可夫斯基的诗在语言上难度较大,而张有福先生的译文畅达忠实,实属难得。他在耄耋之年还参加了《陀思妥耶夫斯基全集》的翻译工作。此外,张有福先生还对苏联当代作家有深入研究,先后出版发表了《罗日杰斯特文斯基》、《特瓦尔多夫斯基五六十年代抒情诗》、《苏联当代诗人沃兹涅先斯基诗选》等多篇文章与著作,在当时的国内实属少见,得到广泛好评。
    张有福先生在担任北京大学俄罗斯语言文学系副主任期间,不计较个人得失,埋头苦干,工作踏实,勤勤恳恳,勇挑重担,深受师生尊重和好评。
    尊重张有福先生家属意愿,丧事从简,不举行遗体告别仪式。
    我们深切怀念张有福先生,张有福先生千古!


北京大学外国语学院
2018年2月27日