张敏

 

性  别:

 

出生年月:1954年2月

 

职  称:教授

 

导师类别:博士研究生导师

 

联系方式:zhjasmin@vip.sina.com

 

教育背景:

1974年-1977年  北京大学东语系朝鲜语专业本科毕业

1979年-1981年  朝鲜金日成综合大学朝鲜语言文学系进修

1993年-1995年  北京大学哲学系东方哲学专业硕士毕业 取得哲学硕士学位

1997年-2001年  北京大学哲学系东方哲学专业博士毕业 取得哲学博士学位

 

任职简历:

1997年9月-1984年7月 北京大学东语系朝鲜语专业 助教

1984年8月-1994年7月 北京大学东语系朝鲜语专业 讲师

1994年8月-2006年7月 北京大学东语系朝鲜语专业 副教授

2006年8月-至今  北京大学外国语学院朝鲜(韩国)语言文化系 教授

 

研究领域和方向:

韩国宗教哲学,韩国语翻译理论研究

 

学术荣誉:

1、(2007年)获得2007年度北京大学教学优秀奖;

2、(2012年12月)获中国外语非通用语教育成就奖;

3、(2013年)获 2013年度北京工商银行优秀教师奖;

4、(2016年 7月)获得北京大学第一届研究生教学奖;

5、(2017年10月)获得中国外语非通用语教学贡献奖。

 

获奖情况:

1、(2006年)本人主编的《中韩翻译教程》荣获北京市2006年度精品教材奖

2、(2010年)本人主编的《韩中翻译教程》被中国大学出版协会授予“中国大学出版社图书一等奖”,

3、(2012年)本人主编的《韩中翻译教程》(第二版)被教育部评为“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材

4、(2013年)本人主编的《韩中翻译教程》(第二版)获北京市2013年度精品教材奖

5、(2014年)本人的专著《韩国思想史纲》获亚非语言文化基地学术著作二等奖

6、(2016年) 本人主编教材《韩中翻译教程》(第三版)获得第一届北京大学优秀教材奖

 7、(2018年)本人主编教材《中韩翻译教程》(第二版)被评为北京大学优秀教材

 

代表性成果:

专著1:《立言垂教 --- 李珥哲学精神》北京大学出版社,2003年。

专著2:《朝汉翻译教程》北京大学出版社,1992年。

专著3:《韩国思想史纲》北京大学出版社,2009年。

专著4:《韩国语翻译概论》外研社,2018年。

译著1:《追寻快乐―――战后韩国电影与社会文化》香港三联书店有限公司,2006年。

译著2:《韩国新漫书》三联书店香港有限公司,2008年。

主编教材:《韩中翻译教程》北京大学出版社,2005年

主编教材:《中韩翻译教程》北京大学出版社,2005年

主编教材:《中韩互译教程》北京大学出版社,2013年。

 

主要科研项目:

中华学术外译项目《丝绸之路考古十五讲》韩文版翻译。

 

学术团体和社会兼职:

北京大学东亚学研究中心 研究员

日本大阪经济法科大学亚研所客座教授

 

讲授课程:

研究生课程:韩国思想史、朝鲜民俗研究,韩国宗教研究、韩国学文献研读、朝鲜译学史、韩国语翻译研究方法论

本科生课程:韩中翻译、中韩翻译、韩国语视听、韩国语会话、韩国语精读

 

国际学术交流活动:

(2005年)韩国首尔大学宗教问题研究所 客座研究员

(2010年)韩国成均馆大学东亚学术研究院 学术研究

(2016年)日本创佳大学 学术研究

(2009年)韩国栗谷学会国际学术研讨会主旨发言,“栗谷的理气观”

(2013年)韩国梨花女子大学跨文化国际学术研讨会主旨发言,“An Inquiry into Yan Fu's Translation Theory of Faithfulness, Expressiveness and Elegance” 。