学院新闻

北京地区高校英语类专业联席会第六届年会暨两委会全体会议成功举办

    5月27日,“北京地区高校英语类专业联席会第六届年会暨英语类专业群两委会全体会议”在北京大学外国语学院成功举办。此次会议由北京地区高校英语类专业群主办、北京大学外国语学院承办、外语教学与研究出版社协办,主题为“从‘教得好’到‘学得好’:英语类专业课堂教学创新研究”。会上,来自北京近40所高校的90余位英语类专业院系负责人、骨干教师围绕这一主题进行了深入探讨。

    北京市教委高教处邵文杰处长、北京大学副校长王博教授、北京外国语大学副校长孙有中教授出席会议开幕式并致辞。邵文杰处长首先对英语类专业群的工作给予了高度肯定,随后介绍了北京市教委近两年推出的改革措施,并特别强调了“以学生为中心”的人才培养理念。结合该理念和本次会议主题,邵处长进一步介绍市教委在设计改革举措和项目时的五点考虑:更新教育理念、促进教师发展、更新教学方法、改进教学条件、强化资源建设。王博教授代表北京大学对各位与会老师表示了热烈欢迎,随后他介绍了北京大学英语系的悠久历史以及 “人文为本、多元并存、交叉发展”的特点,并再一次强调英语是让世界了解中国,同时让中国了解世界的重要桥梁。作为北京地区高校英语类专业群专家委员会主任委员,孙有中教授表达了英语类专业群“引领、共享、合作、创新”的使命,对专业群提出了引领整个北京市高校外语和英语类专业的希冀。孙教授特别指出,过去大家都在谈英语专业的危机,但其实应该看到英语专业的优势,并通过教学资源共享和跨院系合作来促进各高校英语类专业的创新。

 

王博副校长开幕式致辞

 

    本届年会包括主旨报告、圆桌论坛和专题发言三个主要环节。

 

主旨报告
 

    香港城市大学张隆溪教授和北京外国语大学张莲教授分别做了主旨报告。
    张隆溪教授以“阅读与英语教学”为题,首先指出了英语教学中存在的问题。和数十年前相比,现在学生的英语水平,包括非英语专业学生的英语水平,已经得到了极大的提升,甚至可以达到当年英语专业学生的水平,进行顺畅的交流。那么在这种环境下,传统的听说读写教学方法也许就不适合现在的学生了,尤其是英语专业的学生。他认为目前的英语教育过分强调听说读写等语言层面的训练,而忽视了文学教育。他强调,语言和思想是不能分开的,英语学习一定要多阅读最好的文学和哲学著作,建议教师在教学中精选一些好的著作给学生读,好好分析,从而提高学生的语言水平和人文素养。此外,他还特别强调了好的母语水平在外语学习中的重要性,并强调外语系的学生一方面应接受专业的训练,另一方面更应该加强对中国自己文化传统的了解。

 

张隆溪教授做主旨发言

 

    张莲教授的报告题为“CLIL框架下语言和思辨能力的协同发展”。她首先带领大家梳理了北外英语学院在过去十余年里的的教学改革历程,介绍了北外构建注重人文内涵的课程体系,倡导语言技能训练、学科和跨文化思辨能力培养有机融合的教学模式——内容语言融合教学模式。张莲教授基于对北外精读课教学历时性实证研究的过程与结果,论证了CLIL模式在英语专业基础阶段技能课教学改革中具有可行性,基于CLIL模式的精读课兼顾了学生语言和思辨能力的发展。

 

圆桌论坛
 

    高峰枫教授、武光军教授、赵秦岭副教授、刘红艳教授及程维教授围绕“新时代英语类专业的特色与优势”这一主题,结合自身教学经验,畅谈英语课堂的教学心得,探讨了英语类专业如何定位自身特色与优势,摆脱专业发展困境,迈上新的发展台阶。
    北京大学英语系主任高峰枫教授作了题为“文学阅读和英文教学”的发言。首先,他强调阅读文学材料或者阅读跟西方思想、传统有关的材料有助于学生整体提升英文水平和思想深度。接着,他介绍北大英文系如何采用经典语篇进行英语专业精读课程教学,并特别指出,这些语篇大多未经过剪裁或者简化。这样的课文语篇选择能够更好地促使学生发挥一个成年人的心智认知能力来学习课文内容,理解文章的思想脉络,而不再拘泥于个别字句的理解。这样的学习虽然比较困难,但是经过反复阅读,学生会逐渐探索到文章的逻辑脉络和内涵底蕴。

 

高峰枫教授发言

 

    北京第二外国语学院武光军教授对双一流建设背景下英语专业面临的新挑战与转型发展进行了探讨。他首先指出英语专业在双一流建设的背景下存在的学科性不强、核心竞争力较弱以及教学改革中对新媒体的使用上较为落后等问题,针对这些问题,他介绍了北京第二外国语学院积极构建应用型为主的英语专业人才培养模式的经验。
    首都师范大学赵秦岭副教授结合本校实际介绍了基于教师学习的建构主义课堂教学范式。这种教学范式的实施途径是以任务为驱动,给学生充分的自主学习的机会。此外,结合师范类英语专业学生的特殊性,她特别强调教师和学生应教学相长,共同提升。同时要以测促学,通过测试使学生加强自我学习管理能力。
    北京工商大学刘红艳教授介绍了北京工商大学外国语学院针对学生英语应用能力、实践能力、思辨和创新能力以及自主学习能力,基于特色人才培养目标所建立的多模态、多环境、多媒体实验室、法律数据库和商务英语数据库以及商务英语学习平台。
    北京第二外国语学院程维教授针对翻译专业人才的培养提出了自己的看法。她指出,教师应该转变固有的专业认知,理清人才的培养思路。同时应重估传统课程的价值,兼顾顶层设计与微观操作。此外,还应优化第二课堂,提高学生的人文素养。

 

参会教师认真聆听发言

 

专题发言
 

    下午的专题发言环节中,北京语言大学宁一中教授、中国人民大学陈世丹教授以及外交学院石毅教授、许宏晨教授和黄文红副教授从各自的教学实践和教学体会出发,分别向与会者展示了他们的创新教学模式与成果。
    宁一中教授分析了外语教学中的“变”与“不变”。他认为在当前飞速发展的时代,外语教学正在经历着多语种兴起、国别区域研究异军突起等变化,但是英语专业的教学有一个核心不能变,那就是听说读写译等基本技能的培养。
    陈世丹教授以自身教学经验为例作了题为“学思结合,培养学生创新能力的英美文学课堂教学模式”的发言。他分享了启发式、讨论式的教学模式,探究式、参与式的课堂研讨活动,师生合作创造性地构建教学内容以及创造以学生为本的教学情景等四点经验。
    外交学院的石毅教授、许宏晨教授和黄文红副教授则分别从项目整体介绍、效度研究和实证研究等不同角度对外交学院正在探索的过程性教学模式进行了介绍。石毅教授首先以外交学院和外交部翻译司合办的“外交翻译专训班”为例,介绍了外交学院独有的培养方案以及项目的创新之处。其中,依据过程性考核的淘汰机制是该项目的一大亮点。紧接着,许宏晨教授从微观层面详细介绍了过程性考核的具体操作过程及原理、对考试成绩的分析以及最终如何通过过程性考核保证生源的优质性。而最后发言的黄文红副教授则从教学层面以跨文化能力的培养为例展示了自己在教学实践中构建的过程性文化教学链。

   

    专题发言结束后,大会特设了讨论环节,为与会的所有老师提供了一个相互交流的平台。在北京理工大学李京廉教授的主持下,全体与会老师就“英语类专业课堂教学创新研究”和“新时代英语类专业的特色与优势”等主题进行了更深入的探讨。

 

现场讨论环节

 

    经过一天紧凑而充实的议程和交流讨论,精彩的会议在静谧清幽的燕园圆满闭幕。