张华

性别:


职称:副教授


联系方式:zhanghua@pku.edu.cn


教育背景:

1998年-1991年 北京大学 英语系 硕士


任职简历:

1991年9月至今,于北京大学外国语学院英语系任教。


研究领域和方向:

应用语言学,英语词汇学,英语词汇语义学,澳大利亚历史与文化研究


获奖情况:

1996年,获北京大学教学优秀奖。

2001年,获北京大学外国语学院教学优秀奖。

2009年,“澳大利亚概况”课程荣获北京大学第二届网络课堂大赛三等奖。

2011年,“澳大利亚社会与文化”课程荣获教育部第十一届全国多媒体课件大赛高教文科组一等奖。

2017年,论文“交互模式引领跨文化教学创新”荣获北京大学第七届多媒体课件和网络课程大赛第一期论文征集二等奖。

2018年,获李赋宁外国语言文学奖教金。


代表性成果:

编著教材

1.《政治学专业英语教程》   北京大学出版社  2001年

2.《心理学专业英语教程》   北京大学出版社  2001年

3.《伦理学专业英语教程》   北京大学出版社  2003年

4.《实用英语词汇学》 北京大学出版社  2008年第一版

  北京大学出版社  2011年修订版

  北京大学出版社  2017年第三版

5.《澳大利亚社会与文化》 北京大学出版社出版  2011年

6.《澳大利亚历史与文化影视教程》 北京大学出版社出版  2018年

 

代表性论文

1. 乔姆斯基的普遍语法模式与第二语言习得,载《北京大学学报—外语语言文学专刊》,1998年,北京大学出版社。

2. 语言的对比类型与虚假被动式,载《北京大学学报—外语语言文学专刊》,1999年北京大学出版社。

3. 英语作格动词与中介语被动语态的习得,载《天津外国语学院学报》,2001年,天津外国语大学出版社。

4. 对中介语中虚假 T移位的理论分析,载《语言学研究》第一辑,2002年,高等教育出版社。

5. 词汇衔接理论对词汇理解作用的研究,载《语言学研究》第七辑,2009年4月,高等教育出版社。

6. 澳大利亚电影教学多元文化视角建构的探索,载《电影评介》,2010年第5期总第399期, 贵州出版社。

7. 英汉词汇语义差异对翻译策略选择的影响,载《语言与翻译》,2016年第2期(季刊总第126期),CSSCI中国人文社会科学核心期刊拓展版。

 

主要科研项目:

2010年,澳大利亚政府外交贸易部澳中理事会(Australia-China Council)研究基金,从事澳大利亚社会与文化教材建设。

2011年,获得北京大学教务部教材立项研究项目,从事《实用英语词汇学》修订版教材建设。

2011年,获得北京大学教学“新思路”教学改革项目—澳大利亚社会与文化网络课程建设。

2017年,获得教育部国别与区域研究基地北京大学大洋洲研究中心立项研究课题,从事澳大利亚历史与文化影视专题课程教材建设。

2018年,获得北京大学2018年本科教学改革项目,从事大学英语影视文学文化研究子项目“澳大利亚历史与文化影视专题”课堂教学改革研究。

2019年,获北京大学2019年本科教学改革立项,主持课题“基于语义场理论学术词汇分类建构及其教学应用研究”项目。

 

讲授课程:

实用英语词汇学,英语词汇语义学,澳大利亚历史与文化影视专题


国际学术交流活动:

1997年8月至1998年8月, 美国纽约市立大学研究生院语言学系访问学者。

2005年1月至8月,美国纽约市立大学研究生院语言学系研究学者。

2010年8月,澳大利亚昆士兰大学英语、媒体研究与艺术史学院访问学者。