【外院学科建设沙龙】第五讲:手稿媒介与英国文学研究

      2016年5月20日,北京大学外国语学院学科建设沙龙活动在学院新楼B102图书阅览室成功举办。会议由南亚学系主任陈明教授主持,北京大学英语系副教授,博士生导师郝田虎老师主讲。学院各语系师生以及外校人士一起聆听了讲座,参与了讨论。

\

      首先郝老师详细解释了手稿的定义。他认为手稿是一种古老的媒介(medium),并引用了Marshall MCLuhan对手稿的定义(the extensions of man)向师生们具体解释分析其含义。随着技术进步和时代变迁,手稿的定义和存在形态也在发生改变,出现了新手稿—电子手稿、新的书写材料:电子屏、新的书写工具:键盘和鼠标。

\


      其次郝老师具体讲解了手稿研究的内容。其研究内容除古文书学外,还包括目录索引、总体研究、手稿学(codicology)、亲笔稿誊写(transcription)、确定作者、手稿由来、手稿文化(manuscript culture)、手稿传播(manuscript transmission)、手稿在文本方面的重要性以及手稿和印刷的关系。
      在手稿认字方面,郝老师认为研究者需遵守两个原则:一是在研究手稿时,研究者应做到一个字母,一个字母地去识别(letter by letter),因为在手稿里面同一个单词会有不同写法,并且手写字母容易混淆。二是根据上下文意来识别(context),但是不能机械,需要灵活运用。
      讲座最后,郝老师介绍了几种常见的手稿研究方法:古文书学分析、 水印(watermark)、 用墨和外部证据。并且简要介绍了中国著名的手稿学者—李耀宗先生和沈弘先生。
      在讲座过程中,郝老师还带来了自己收藏的精美手稿供师生观赏,加深大家对手稿的认识。此次讲座通过手稿媒介让北大师生走进英国文学研究领域,让对该领域有兴趣的师生有了进一步的认识和了解。
     
      郝田虎,1974年生,北京大学英语系学士、硕士,哥伦比亚大学英文系博士,现任北京大学外国语学院英语系副教授、博士生导师。研究方向为文艺复兴时期英国文学、比较文学、古文书学、手稿研究、书籍史等。在国内外重要学术期刊发表中英文论文约30篇(其中数篇被A&HCI收录),出版专著1部(《<缪斯的花园>:早期现代英国札记书研究》),合译译著6部。曾赴中国台湾、韩国、美国、日本、英国等地参加国际学术会议,以伊拉斯谟学者身份赴希腊进行学术交流。(文/张凛,图/骆洋)