系所设置

英语系

 进入英语系网站
 


       北京大学英语系的前身为成立于 1862 年的京师同文馆,1902 年清政府恢复京师大学堂时,将同文馆并入大学堂。1903 年的《奏定大学堂章程》中又在文科内设立了英国文学门。1912 年京师大学堂更名为北京大学校,后于 1919 年废科改系,共设 14 个系,其中英国文学系由年轻的留美教授胡适担任主任。。
       二十世纪二十年代,英文系群贤毕至,集中了陈源、杨荫庆、温源宁、林语堂、徐志摩、罗昌、潘家洵、王文显、吴宓等学者。温源宁、杨荫庆和凌子平等先后任系主任。1932 年,英、法、德文系合并为西洋文学系,后改称外国文学系。二十世纪三十年代任教的著名英语学者有梁实秋、朱光潜、叶公超、赵诏熊等。梁实秋和叶公超曾先后担任外文系主任兼英语组主任。
       抗战爆发后,北京大学、清华大学和南开大学三校经长沙迁至云南,合并为西南联合大学。在艰苦的岁月里,西南联大的英语教学却呈现繁荣景象。除燕卜逊、温德等外教,在此执教的还有陈福田、钱钟书、陈嘉、叶公超、袁家骅、吴宓、卞之琳、李赋宁和杨周翰等人。
       1946 年北京大学迁回后,朱光潜出任外语系主任。经1952 年院系调整,北京大学、清华大学和燕京大学的外语系合并为北京大学西方语言文学系。卞之琳、闻家驷和冯至等先后出任西语系主任。1999 年 6 月 22 日,英语系同东方学系、西语系和俄语系合并为北京大学外国语学院。
       多年来,由老一辈学者所创立的人文传统在英语系不断得到发扬光大。经数代人不断努力,使教学科研事业后继有人,目前继续保持国家重点学科的地位。英语系所培养的不仅仅是工具型的优秀外语人才,更是具有人文素养、对欧美文化和西方文明有较深了解的人。目前,本系有一支年轻化、高学历的教师队伍,具有国际化教育背景的教师人数稳步增加。另有多名英美教师任教,并有国际学者频繁莅临讲学。

 

 

 

北京大学MTI教育中心 

 

 进入北京大学MTI教育中心网站

 

 

       MTI 教育中心是北京大学外国语学院从事翻译硕士专业学位培养的专门机构,拥有一个由学识渊博的学者及口笔译从业人员组成的教师队伍,讲授的课程包括翻译理论、翻译技术、口笔译及语言服务管理。
       北京大学是 2007 年首批经国务院学位委员会批准的 15 所 MTI 试点教学单位之一,北京大学 MTI 教育依托自身的学科实力与优质的教学资源,通过对研究生进行系统的专业教育与行业训练,使其获得基本的语言服务管理知识、扎实的翻译技能、翻译技术及丰富的行业经验,成为符合当前语言服务行业建设与发展需要的应用型、职业化、一专多能的专业人才。
       鉴于翻译技术的迅速发展,我们自 2008 年起就与北大软件与微电子学院合作尝试“翻译硕士教育 + 计算机辅助翻译”(MTI Education + CAT)的新型教育模式,邀请他们的老师为我们学生讲授翻译技术方面的课程,我们的学生也有机会选修软微学院翻译技术方面的课程,使学生熟识计算机辅助翻译的最新技术。
       为提高学生的实际翻译能力及行业经验,为将来就业做好铺垫,实现培养计划与就业的有效对接,MTI 教育中心还与一些机构合作建立实习基地,为学生提供实习机会。实习基地包括中译出版社、外语教学与研究出版社、新华社、中国日报、华为公司等。