外国语学院2020级德语系本科生团支部开展“永远跟党走”学生党团日联合主题教育活动暨党史学习教育

       5月9日,2020级德语系本科生团支部在四教楼下公共空间举行主题为“溯源原版《共产党宣言》,学习社会主义发展史”的团日活动。

       在活动开始前,团支书孙雨筠提前整理了《共产党宣言》德文版引言(Einleitung)和其中文翻译,供同学们阅读。首先,她带领大家梳理了引言当中的生词和句子结构。同学们在不看译文的情况下尝试着自己去理解这篇近200年前的杰作,虽然翻译没有专业的译本那么熟练,但在主谓宾分析中,同学们对于原版《共产党宣言》的用词和语言特征有了初步掌握。

 

同学们阅读学习资料

 

       分析文本后,孙雨筠分享了搜集材料时的一些发现。结合恩格斯在1890年《共产党宣言》德文版序言中的阐述,她发现了《共产党宣言》并没有被命名为 “社会主义宣言”的原因。这是因为,恩格斯认为在《共产党宣言》发表之前的欧洲大陆上,社会主义是资产阶级的社会运动,因为在社会主义有科学理论指导之前,“所谓的社会主义者是指两种人……一方面是指各种空想主义的信徒,一方面是指形形色色的社会庸医”。空想社会主义者将一部分社会主义的希望寄托于资产阶级的良心发现上,因此那时的“社会主义”带有资产阶级的性质,只有“共产主义”才是工人的运动。

       徐季然同学也简单总结了他对于《共产党宣言》内容的理解,他认为科学社会主义理论的著作——《共产党宣言》,阐明了很多概念,为社会主义和共产党后续在全世界的发展奠定了基础。徐季然同学还提到了《共产党宣言》有7个版本序言,他认为仔细地阅读序言可以对著作内容有更好的把握。

 

徐季然同学发言

 

       扈琪佳同学则说,今天大家共同诵读《共产党宣言》原文,是将所学知识与共产主义思想相结合的一次重要契机。在朗朗读书声中,大家脑海里浮现的是无产阶级运动的场景和中外诸多无产阶级革命者为共产主义运动做出不懈努力。

       当然,《共产党宣言》中也有些许与我国国情、发展现状不相适应之处,将马克思主义理论与我国具体情况相结合也体现了党的智慧,不是照搬照抄,而是结合中国具体国情取其精华并加以创新,探索符合中国国情的社会主义发展之路。

       各位同学都积极参与了讨论,表示此次活动对德语和党史学习有很大帮助。

 

 

同学们的笔记