学院新闻
北京大学外国语学院成功举办专业学位研究生工作研讨会
2025-01-18
2025年1月7日中午,北京大学外国语学院在外院新楼咖啡书苑成功举办专业学位研究生工作研讨会。此次会议以人工智能的迅猛发展和翻译技术的不断革新为时代背景,聚焦翻译专业学位的改革与发展,旨在深入总结翻译硕士(MTI)培养过程中的优势与不足,并探讨翻译专业博士(DTI)学位建设的可行性,为推动专业学位教育迈向新阶段奠定坚实基础。研究生院学位办公室主任何峰、副主任尹丹、专业学位办公室主任刘广送、副主任常铖应邀参会,学院党委书记李淑静、院长陈明、副院长王丹、英语系MTI负责人丁林棚、日语系MTI负责人岳远坤、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员孙建军、英语系、日语系教师代表及教务办公室相关人员等共20余人出席了会议。研讨会由副院长王丹主持。
会议现场
王丹主持
李淑静致感谢辞
王丹介绍了组织本次会议的背景、目的及主要议程。李淑静对前来参会的研究生院相关部门领导及与会教师表示欢迎,希望能够聚焦专业学位建设这一主题进行充分交流讨论,推动学院专业学位研究生培养水平的持续提高。丁林棚从专业发展历史与现状、师资特色、招生情况、培养方案及问题展望五个层面,全面汇报了英语翻译硕士项目的运行情况。岳远坤结合日语翻译硕士项目的成立背景、专业方向、招生情况、毕业生就业分布和行业影响,分享了近五年的工作成果,并建议根据生源情况和学生兴趣实施分流培养,立足专业特色,实现人才培养的精准化。孙建军从DTI设置的角度出发,汇报了全国已获批 DTI 高校的总体情况。他建议应充分发挥北大多语种和综合学科的优势,加强智能化与技术融合,探索翻译学科建设新路径。
工作汇报
在听取汇报后,研究生院学位办公室主任何峰对学院在专业学位研究生教育方面所做的工作给予了充分肯定。他指出,专业型与学术型培养目标的区分日益清晰,我校的翻译专业学位建设应明确目标,突出特色,绘制更加精准的人才培养“肖像画”。在是否开设、如何开设DTI问题上需集思广益,凝聚共识。专业学位办主任刘广送进一步强调,北大在学科建设和人才培养中应充分考虑AI因素,建议外国语学院也可以学习兄弟院系的成功经验,在专业学位与继续教育之间形成联动,为专业学位研究生教育和学院的整体发展提供有力支撑。
点评指导
陈明在总结发言中,对本次会议的重要意义给予高度评价,并对未来发展提出了期望。他将会议成果归纳为“明情况、找问题,理思路、立项目”。他鼓励与会教师充分发挥自身优势,开发优质课程资源,共同推动翻译学科的发展迈向新高地。
陈明总结
此次研讨会内容丰富,讨论热烈,为与会人员提供了交流与分享的平台,也为翻译专业学位教育的创新发展注入了新的动力。
(文字:张晶,图片:张琳娜、杜晓梅)