学院新闻

泰语专业师生赴中国华侨历史博物馆开展 “侨联中泰,语通未来”联合实践教学

  5月29日上午,外国语学院东南亚系泰语专业19名师生前往中国华侨历史博物馆开展联合实践教学活动,主要依托馆内南洋华侨华人文物及史料,开展了多模态翻译实训、口译情景模拟及文学-社会历史交互学习教学实践,以深化“泰语翻译教程”、“泰语高阶口译研究与实践”及“泰国文学史”三门专业必修课程的思政维度。本次教学活动由东南亚系泰语专业主任熊燃助理教授与万悦容副教授共同带队,参与学生涵盖本、硕两个培养层次共17人。

 

  【图片:师生于博物馆正门处合影】

 

  活动前,本科生通过整理展馆资料、研习泰语笔译、研讨核心内容等方式,预先熟悉博物馆参观动线及重点藏品信息,为实地学习做好充分准备。活动当天,在馆内工作人员的陪同下,师生系统参观了四个常设展厅,全面了解了中国人移民海外的历史进程,重点考察了华侨华人的海外生存发展史、对中国革命与现代化建设的贡献,以及其在科技、教育、艺术等领域的杰出成就。通过详实的文物史料和细致讲解,学生们深刻了解到不同时期海外华侨华人的奋斗历程,感悟到其心系故土的桑梓情怀与赤子之心。

  

  【图片:讲解员为师生讲解泰国华侨烈士文物】

 

  在第一轮参观过后,师生们开展专题口译模拟训练,由两位老师负责讲解、六位研究生同学轮流进行中泰语双向交传翻译,内容涵盖政治、经济、生活、文化、宗教等多个方面,重点关注泰国华侨华人的历史与活动。通过此轮口译模拟,研究生同学不仅锻炼了临场口译能力,更通过文物语境深化了对专业知识的理解。两位老师根据同学们的翻译表现,从"语境化语言重组"、"专有名词处理"、"信息筛选策略"等维度进行针对性指导。本科生同学在旁听过程中亦同步学习了翻译技巧与历史文化知识。

 

  【图片:师生进行临场口译模拟】

 

  本次实践教学活动以中国华侨历史博物馆为“第二课堂”,创新融合专业教学与思政教育。参观学习过程体现了泰语专业生动、丰富的教学模式,同时也为师生交流提供了重要平台。同学们纷纷表示,此次实地学习让自己对华侨华人历史、海外移民的社会角色、泰汉双语间的语际转换特征等知识有了更立体的认知。

 

  【图片:教学活动结束后,师生与工作人员于展厅内合影留念】

 

  文:徐莹盈、罗燕

  图:泰语专业师生