学院新闻

北京大学外国语学院与“蓬蒿人剧场”举办的“致敬泰戈尔”戏剧演出顺利闭幕

      2018年8月31日晚,泰戈尔(Rabindranath Tagore)的经典剧目《齐德拉》(Chitra)  在蓬蒿剧场精彩上演。这场演出由北京大学外国语学院外教约瑟夫•格雷夫斯先生(Joseph Graves)导演,北京大学外国语学院学生任文学顾问并参加演出。来自印度国际大学、孟加拉国达卡大学、北京大学、中国传媒大学等高校和相关机构的学者观看了演出。演出结束后,蓬蒿人剧场创办人王翔先生、北京大学外国语学院亚非系系主任魏丽明教授、制作人李实先生和中国国际广播电台孟加拉语部主任于广悦老师和观众做了深度的交流和互动,并共同宣布 “致敬泰戈尔”戏剧活动顺利闭幕。

 

蓬蒿剧场《齐德拉》演出海报

 

     《齐德拉》是泰戈尔于1891年用母语孟加拉语创作的诗剧。1913年,他亲自将这部孟文剧本翻译成英文。1924年5月8日,泰戈尔第一次访华,为了庆祝泰戈尔的64岁生日,《齐德拉》英文版在中国第一次演出,演出地点为北京东单三条协和小礼堂,由时任北京大学英语系教授的徐志摩先生和林徽因女士主演。
    《齐德拉》取材于印度大史诗《摩诃婆罗多》(Mahabharata)。齐德拉本是马尼浦(Manipur)国王唯一的公主。她自小被当男儿养育,虽无美貌,但英勇无敌。一天,齐德拉偶遇般度族王子阿周那(Arjuna),并一见钟情。她向他表白爱情,不幸被拒。痛苦不已的齐德拉以艰难的苦行感动爱神和春神,喜获一年美貌的恩赐,并以美貌赢得阿周那的爱情。时光飞逝,在齐德拉“美貌假象”即将褪去的最后日子里,阿周那突闻齐德拉公主保家护国的英勇壮举,顿生仰慕之情,对“美貌”依旧的齐德拉略显倦意。在国难当头的时刻,齐德拉施展武功,救国救民。已有身孕的齐德拉以真我形象发出爱情誓言,阿周那感慨万千,发出“我最亲爱的爱人,此刻我的生命得以圆满”的感慨,庆幸自己获得真正的爱情。

 

《齐德拉》演出剧照

 

王翔先生、 魏丽明教授、李实先生和观众交流(由左至右)

 

     “致敬泰戈尔”戏剧活动始于2018年6月9日在北京大学召开的“泰戈尔与当今世界”国际学术研讨会。本次研讨会由北京大学人文学部资助,来自印度、孟加拉国、日本、法国、美国及中国社科院、中央党校、北京大学、兰州大学、天津师范大学、河北师范大学等国内多所高校的专家学者和艺术家相聚燕园,深入研讨泰戈尔“亚洲命运共同体”“世界大同”理念与当代“人类命运共同体”思想的深层联系。本次研讨会同期举办第九届北京南锣鼓巷戏剧节“致敬泰戈尔”戏剧单元、“泰戈尔戏剧在中国研讨会”和“致敬泰戈尔诗会”,相关活动持续到8月31日。来自中国、印度、孟加拉国等国艺术家和北京大学、南开大学、河北师范大学、天津师范大学的师生在北京大学、蓬蒿剧场、河北师范大学和天津智慧山艺术中心用英文和中文分别上演了近二十场泰戈尔剧目,举办了两场“泰戈尔诗会”。观看演出和参加活动的相关人员超过两千人。

 

“泰戈尔诗会”组织者(由右至左:白开元先生、魏丽明教授、王翔先生)

 

     “致敬泰戈尔”的演出剧目有泰戈尔的《齐德拉》(Chitra)(中英文版)、《邮局》(Post office)(中英文版)、《大自然的报复》(Sanyasi)(中英文版)、《红夹竹桃》(Red oleander)(中文版)、《赎罪》(Atonement)(中文版)、《谭云山》(中文版)。除《齐德拉》《邮局》之外,其他四部剧目都是首次在中国上演。尤其值得一提的是,作为国际学术会议开幕式演出剧目,《红夹竹桃》分别于6月9日,7月12日在北京大学演出,演出剧本改编自《泰戈尔作品全集》主编、北京大学外国语学院资深教授刘安武先生的译本,由北京大学通选课“泰戈尔导读”课程团队参与组织,北京大学六位学子和玺莹仁剧团联合六位国际友人,插入多语种朗诵片段。该剧演出独具特色,创新性地阐释了《红夹竹桃》的意义,在国内外产生了一定的影响。
    持续近三个月的“致敬泰戈尔”相关活动给予参加国际学术研讨会的学者和北京、天津、河北人民感受泰戈尔艺术魅力的难得机会。本次活动组织者希望能在中国继续推介泰戈尔艺术的独特魅力,并努力为中印孟世代友好,世界大同理想的早日实现贡献力量。(魏崴、唐远贵、于广悦)

 

《红夹竹桃》中印女演员联合演出

 

《红夹竹桃》剧组演出后合影

 

北京大学“泰戈尔导读”课程师生演出后合影

 

部分与会学者和《红夹竹桃》演员合影

 

蓬蒿剧场“致敬泰戈尔”诗会

 

中国、印度、美国师生参加“致敬泰戈尔”诗会

 

天津智慧山艺术中心“致敬泰戈尔”活动组织者

 

天津智慧山艺术中心“‘相信你的爱’”泰戈尔诗会

 

天津智慧山艺术中心《齐德拉》演出海报

 

《齐德拉》演出剧照