东南亚系
熊燃
基本信息
- 姓名:熊燃
- 职称:助理教授
- 电子邮箱:ranxiong@pku.edu.cn
个人简介
熊燃,2002-2013年就读北京大学泰语专业并获得文学学士与博士学位。2013年7月始任教于东南亚系,长期从事泰国语言文学教学与科研工作,至今正式出版和发表著作/论文近20部/篇,主持和参与多项国家社会科学基金及教育部重大项目。研究方向为泰国文学及东南亚区域文学研究,重点关注泰国古代、现代与当代文学的整体发展格局,以及以泰国为中心的东南亚文学比较研究。近5-10年主要关注经典文本的跨语种传播、文学文本与图像媒介的互动关系。
教育背景
2002-2006年,北京大学外国语学院泰语专业学士;
2006-2009年,北京大学外国语学院亚非语言文学专业硕士;
2009-2013年,北京大学外国语学院泰国语言文学方向博士。
任职简历
2013年7月至2019年4月,北京大学外国语学院东南亚系泰语教研室讲师
2019年5月至今,北京大学外国语学院东南亚系泰语教研室助理教授
研究领域和方向
泰国文学史,泰国文学经典汉译,东南亚文学与图像
获奖情况
1.2024年第五届“新东方青年学者 ”奖之优秀翻译奖
2.2023年泰国“素林特拉查 ”杰出翻译家奖
3.2023年北京大学“优秀班主任”荣誉称号
4.2018年北京大学蓝基金奖教金
5.2016年中国外语非通用语优秀学术成果译著类一等奖
6.2016年北京大学“优秀班主任”荣誉称号
7.2010年教育部“博士研究生学术新人奖”
代表性成果
专著:
1.《东盟文学奖与泰国当代小说的创意写作实践:1979–2009》,中西书局,2024年。
2.《<帕罗赋>翻译与研究》(第二作者),北京大学出版社,2013年。
译著:
3.《东北孩子》,北京大学出版社,2023年。
4.《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库·泰国诗选》,作家出版社,2019年。
论文:
5.《金地梵影——孔剧与泰国的罗摩文化》,《紫禁城》,2025年11月。
6.Mapping the “Three Worlds”: A Preliminary Exploration of the Formation and Iconography of Buddhist Cosmological Paintings in Central Siam, Religions,15 (12):1464,DOI:10.3390/rel15121464.
7.《佛教宇宙观图绘在 12–18 世纪东南亚的呈现》,《世界宗教文化》2023年第5期。
8.《佛教宇宙观的跨文化传译与构建——以泰国佛教文学经典<三界论>为个案的考察》,《跨文化对话》(第52辑),2025年7月。
9.《泰国当代小说文本里的“都市”与“地方”——空间隐喻的文化解读》,《东方文学研究集刊》(第13辑),2024年12月。
10.《东南亚上座部佛教国家的古代文学插图本》,《文学与图像》(第八卷),2024年9月。
11.《泰国小说史视野下的<东北孩子>》,《东方文学研究集刊》(第10辑),2022年8月。
12.(泰文)Chak manokhati thung lok muan ching: Ti khwam ruang narok nai samutphap Traiphum (《从观念到现实:《三界绘》中的地狱图说》),Sunklang-Chaikhop Tuaton-Khonun phan Mummong Prawatisatsilp
(《艺术史视角下的中心与边缘、自我与他者》),曼谷宝阁出版社,2018年。
工具书(参编):
13.《东南亚古代史史料汇编》(上、下),线装书局,2021年。
14.《泰–汉语音译规范研究》,广东世界图书出版公司,2018年。
15.《当代外国文学纪事(泰国卷)》,商务印书馆,2015年。
主要科研项目
1.泰国文学经典《三界论》译注与研究,国家社会科学基金一般项目,课题负责人。
2.东方文学与文明互鉴:多语种古代东方文学插图本比较研究,教育部人文社科重点研究基地重大项目,子课题负责人。
讲授课程
主讲本科课程:
泰国文学史、泰语翻译教程(上)、泰语教程(一)-(四)、泰语泛读(一)、泰国现代文学选读,等。
主讲硕士课程:
泰国古典文学名著导读、泰汉翻译研究、泰国文学研究导论、东南亚上座部佛教文献研究,等。
国际学术交流活动
1.2025年10月25-26日,《罗摩衍那》图像在东南亚的呈现,海洋亚洲与文明互鉴:首届“中外辉映”国际学术研讨会,中国·北京大学;
2.2023年8月5-6日,Visual presentation of Buddhist Cosmology in Theravada Southeast Asia during 12th-18th Centuries,国际学术会议,泰国·艺术大学;
3.2022年1月8-9日,东南亚上座部佛教国家的古代文学插图本,第五届“文学与图像”学术论坛,国内学术会议,中国·北京大学;
4.2021年1月16-17日,东南亚的“三界图”:文本、图像及其信仰刍议,第四届“文学与图像”学术论坛,国内学术会议,中国·北京大学+线上;
5.2019年11月16-17日,泰汉诗歌翻译中的“形、韵、神”再思考,中国非通用语种教学研究会泰语分会第七次学术研讨会,国内学术会议,中国·北京大学;
6.2019年7月23-24日,Alankāra and Rasa in Thai Literature Reconsidered:A Case Study of Lilit Phra Lo,“‘一带一路’沿线地区东方文学、艺术与文化”国际学术研讨会,泰国·艺术大学;
7.2018年9月27-28日,Influence of Sanskrit Rasa Theory in Lilit Phra Lo,Eastern Literature, History and Culture of the Belt and Road Region,国际学术会议,菲律宾·雅典耀大学;
8.2018年7月22-23日,(泰文)Chak manokhati thung lok muan ching:Ti khwam ruang narok nai samutphap Traiphum(从观念到现实:《三界绘》中的地狱图说),艺术史视角下的中心与边缘、自我与他者,国际学术会议,泰国·艺术大学;
9.2017年11月24-26日,《三界论》文本及图像中的地狱:符号、观念与功能,首届“文学与图像”论坛,国内学术会议,中国·北京大学;
10.2017年5月6日,对话与交融:比较诗学视野下的泰汉诗歌互译与研究,“心相通:中国与东南亚文化交流”,国内学术会议,中国·北京大学;
11.2016年6月21-22日,(泰文)《帕罗赋》汉译与研究:(与裴晓睿联合主旨发言),文坛珠玉——《帕罗赋》翻译与诗琳通公主译著:语言文学及文化多层面互动研究,国际学术会议,诗琳通公主现场参会听取发言,泰国·商会大学;
12.2015年10月17日,译者的抉择——对泰国当代文学外译的几点思考,“汉泰-泰汉经典翻译学术研讨会”,国际学术会议,中国·北京大学;
13.2010年8月19-20日,(泰文)汉泰诗歌艺术的审美特征比较,第二届文学与比较文学国际会议,国际学术会议,泰国·朱拉隆功大学。
